스페인어 Spanish

스페인어 016 : Sin azúcar, el café es amargo. Pásalo.

NaturalCobalt 2024. 3. 20. 07:14
728x90
반응형

커피 좋아하시나요? 저는 학창 시절 친구들이 커피 마시는 것이 부럽기도 했는데요, 남들은 잠도 깨고 집중이 잘 된다지만 저는 마시면 두근거리고 메스꺼워서 두어 번 시도하고 더 이상 시도하지 않았습니다. 그래서 저에게는 상상 속에 있는 말이지만, 커피를 좋아하는 친구가 만들어본 말입니다. "설탕 없이는 커피가 써. 그거(설탕) 줘."

 

"Sin azúcar, el café es amargo. Pásalo."

 

우선 '설탕 없이'를 말해봅시다. 전에 010편 conmigo (나랑 같이)에서 맛봤던 전치사 'con [꼰]'은 '같이'를 뜻합니다. 이렇게 대명사가 들어오면 동사나 전치사 뒤에 붙기도 하는 것이 스페인어의 매력인데요, 그 외의 명사들이나 대명사여도 특정 조건에서는 일반적인 단어처럼 띄어쓰기를 합니다. 반대말인 '없이'를 뜻하는 단어는 Sin [씬]입니다. 뒤에 나오는 azúcar [아'쑤까 r]는 '설탕'을 뜻하겠습니다. 014편에서 vez를 소개할 때 z발음이 [th]로 난다는 것을 소개했는데요, 이번에도 마찬가지입니다. 

 

한편 009편에서 대등하게 연결하는 '그리고'를 뜻하는 단어 y [이]를 소개한 적이 있습니다. 반대로 '또는'은 o [오]라고 합니다. 이렇게 짧은 단어는 다소 길게 발음함으로써 상대방이 알아듣기 쉽게 말하면 됩니다. 예를 들어, 커피를 친구에게 타서 줄 때, "설탕 있이 없이?"는 "¿Con o sin azúcar?"라고 물어보면 됩니다. 다른 상황을 들어 보겠습니다. 014편처럼 와인과 스테이크를 즐기러 갔는데, 지중해에 맞닿는 지역들은 우리 입맛엔 다소 짜게 느껴지기도 합니다. 그래서 스테이크를 주문할 때 소금 없이 해달라고 (그렇게 말해야 덜 짜게 해 주더군요...) 말해야 하는 상황이 있는데, 어떻게 말할까요? "Sin sal por favor"라고 하면 됩니다. Sal ['쌀]이 소금입니다. 

 

이제 '커피가 쓰다'를 말하겠습니다. 일단 커피는 el café [엘 까'페]입니다. 너무 쉽기 때문에 다른 음료들도 소개하는 시간을 잠시 갖겠습니다.

  • 일단 물은 Agua입니다. 001편에서 정관사의 남성/여성형 예외사항으로 언급한 적 있는데, 여성명사이면서도 발음 문제상 (la agua...) 남성 정관사를 사용하며 el agua [엘 '아구아]라고 합니다.
  • 다음으로, 스페인 지역은 오렌지가 또 일품입니다. 오렌지 주스는 el jugo de naranja [엘 '후고 데 나'랑하]라고 합니다. 주스가 jugo이고, 오렌지는 naranja입니다. 뒤에 원하는 과일을 붙여 활용할 수 있습니다.
  • 딸기 주스는 뭐라고 할까요? el jugo de fresa라고 합니다. 다만 같은 주스를 두고도 스페인에서는 zumo ['쑤모]를 더 많이 쓰고, 라틴아메리카에서는 jugo를 더 자주 사용합니다. 워낙 두 지역이 멀리 떨어져 있어서 이럴 법도 합니다. 

'쓰다'는 우리말에서는 한 단어로 형용사지만, 영어처럼 유럽어는 '~이다'에 형용사 '쓴'을 이어 말합니다. Estar와 Ser 중 아무래도 맛은 고유의 성질에 가까우므로 Ser가 정답일 것 같은 느낌, 아주 좋습니다. 더 자세한 내용은 004편을 참고해 주시기 바랍니다. 그리고 3인칭 단수 현재에 대해서 활용형은 es [에쓰]가 되겠습니다.

 

'쓴'은 amargo [아'마르고] 라고 합니다. 저도 이번 문장을 만들면서 처음 알게 되었습니다. 놀랍게도 사전을 찾다가 이런 예문이 있었습니다. "El café sin azúcar tiene un sabor amargo.", 직역하면 설탕 없는 커피는 쓴 맛을 가지고 있다.'입니다. 절대 이것을 따라서 만든 글은 아닌 것을 맹세합니다. (O-O). 아무튼 다른 표현은 다 아시겠지만 sabor [싸'보 r]가 맛을 뜻하는 명사로, 013편의 hora(시간)처럼 추상명사 계열로, Él es guapo(그는 잘생겼다). 를 Él es un hombre guapo(그는 잘생긴 사람(남성)다).라고도 하는 것처럼 표현할 때 흔히 사용하는 명사 종류입니다. 반대로 '맛있다'는 delicioso나 rico를 사용합니다. 역시나 여기 언급된 모든 형용사들은 -o나 -a로 끝나는 것으로 보아, 수 일치를 한다는 것을 짐작할 수 있습니다. 

 

두 번째 문장입니다. 한 단어로 끝나니까 문장인가 싶지만, 일단 주어가 생략되었고 목적어가 대명사로써 동사 뒤에 바로 붙어서 한 단어인 것입니다. Pásalo ['빠싸ˇ로]는 동사 Pása에 + 목적격 대명사 lo가 붙은 것으로, 012편 usarlas처럼 직접 목적격 대명사가 사용된 경우입니다. 007, 011편에서 간접 목적격 대명사 me te le nos os les를 사용했는데, 직접 목적격 대명사는 me te lo/la nos os los/las입니다. 012편에서는 sortijas를 받기 때문에 3인칭 복수 여성을 선택한 것이고, 이번에는 azúcar를 받기 때문에 3인칭 단수 남성을 받습니다. 

 

동사 부분은 Pása ['빠싸]입니다. 원형은 Pasar로 전달하다, 지나가다 등의 뜻이 있습니다. 영어의 pass와 비슷한 느낌이네요. 이제 이것을 '너 (2인칭 단수)'에 대한 명령문을 만들어 보겠습니다. 영어에서는 동사 원형을 그대로 사용합니다. "Go!"처럼 말입니다. 하지만 스페인어 등 대부분 유럽어는 Imperative (명령법)이 따로 있습니다. 그래도 나름 규칙이 있고, 간단히 짚어보면, 

    1. 우선 명령법은 현재시제만 있습니다. 당연합니다. 또한 나에게는 명령하지 않습니다.
    2. '너'에게는 3인칭 단수 현재 용법을 사용합니다. Pasar-ar+a가 되니까 Pasa가 됩니다. Comer-er+e는 Come겠네요.
    3. 반면 '그/그녀'에게는 subjunctive(접속법) 용법을 사용합니다. 접속법이 뭔지는 따로 정리하겠습니다. 놀랍게도 -ar과 -er/-ir형을 바꾸면 됩니다. Pasar-ar+e로 Pase, Comer-er+a Coma가 됩니다. 
    4. '우리'는 그/그녀에다가 +mos를 더합니다. Pasemos, Comamos가 됩니다. 
    5. '너희'는 Vosotros용법으로 스페인에서만 사용하는 만큼 또 예외적입니다. 원형-r+d를 합니다. Pasar-r+d로 Pasad, Comer-r+d로 Comed가 됩니다. '너'와 뭐가 다르겠지 싶으시다면, Vivir(살다)는 '너'에서는 Vived지만 '너희'에서는 'Vivid'가 됩니다.
    6. 마지막으로 '그들'은 접속법에 +n을 더합니다. 그나마 익숙하네요. Pasar-ar+e+n로 Pasen, Comer-er+a+n로 Coman이 되겠습니다. 

어렵지요..? 저도 아직 익숙하지 않습니다. 게다가 부정문을 만드는 것은 또 다르다고 합니다. ^^. 같이 공부해 보아요. 마지막으로 이제 Pasa + lo를 붙여 쓸 때, Pasalo라고 하면 악센트가 자연스럽게 Pasálo가 되니, 원래 동사의 발음 [Pása]이 깨지게 됩니다. 그래서 악센트를 원래 위치에 달아서 Pásalo가 됩니다. 

 

설탕 좀 넣겠다고 이렇게 어려운 공부를 하게 될 줄은 저도 몰랐습니다. 다음부터는 좋게 처음부터 설탕을 넣어서 주문해 보아요!

 

반응형
LIST